|
Blogos
|
-
The Berlin Wall of Code
Too soon? Hardly. I took that photograph at the Google Developer Day in Berlin in November 2011. Google runs these events globally. The event itself was very well attended with some excellent presentations on Android, Google TV, App Engine, and … Continue reading →
-
My Wishlist for Language Industry Conversation in 2012
Here’s what I would like to see as the key conversation topics in 2012: Gamification: Translation and cultural issues. Language as part of user experience. Translating stuff for real end users (hobbyist or small-scale mobile apps developers, small businesses exporting … Continue reading →
-
Who is the Language Industry’s Chocolate Apple? Comics, Technology, and Culture
I’ve previously written about the uptake of the comic form in technical communications and some of the translation and cultural challenges. As part of Oracle’s research into the use of comics as a way of educating technical writers about DITA, … Continue reading →
-
Ethnography in User Experience, the African Angle
I get to advise on global user experience (UX) stuff for Oracle applications, so I am always on the lookout for research opportunities in local markets and for information that might lead us there. The Everyone Speaks Text Message article … Continue reading →
-
Google Translate on Android: Mobile Translation Comes of Age
Really taken by this little tidbit from the Android folks, released as part of the 10th billionth Android app download celebration, giving us insight into how those apps are used: 100 million words are translated every week in 200 different … Continue reading →
-
World library for kids
I just ran across the International Children’s Digital Library, whose lofty mission is “to support the world’s children in becoming effective members of the global community.” Who can be against that? The site lists books from all over the world, … Continue reading →
-
Teach them grammar at a young age
For future generations of translators, the youthful period of linguistic “plasticity” may be crucial. Apparently, the old adage that you can’t teach an old dog new tricks is somewhat true… at least, if you replace “dog” with “human” and “tricks” … Continue reading →
-
Ich Bin Ein Taoschnó
Yes, taoschnó. That’s the answer to the Twitter question (asked by @patricox) “How do you say donut in Irish? Some Irish cops want to know.” Thanks to @aonghusoha for the translation into Irish (Gaeilge). The question was prompted by the … Continue reading →
-
Which names are English
I just came across this article on the ctv.ca website about the enforcement of a decades-old law in Quebec which requires companies in the province to use French names: “The Quebec government is getting ready to launch a campaign this … Continue reading →
-
Carved in wood: endangered alphabets
Languages are constantly changing. But that change sometimes mean that a language dies. Much has been written about this in books, blogs, articles. Something that gets lost in that discussion is that there are also dying alphabets associated with those … Continue reading →
|