|
Сливане на проект, работен на части |
|
|
|
Написано от Администратор
Петък, 13 Август 2010 09:17
LAST_UPDATED2
Ако ви се случи да работите по един и същи проект на два отделни компютъра, можете на края да ги слеете по следния начин: - Експортирайте част 1 в TM1.
- Експортирайте част 2 в TM2.
- Създайте в Традос нова памет ТМ3 със съответната двойка езици и импортирайте в нея паметта TM2.
- Отворете функцията Maintenance (File>Maintenance) и филтрирайте сегментите така, че да се показват всички записи освен създадените и поправените от вас. Изтрийте всички записи, които не отговарят на тези условия.
- Ипортирайте ТМ1 вТМ3 като изберете опцията да не променяте вече съществуващите преводачески записи - Existing translation units - leave unchanged.
- Експортирайте обединената памет във версия TMX 1.4 в ТМ4.
- В Трансит изтрийте проектите до момента и получете отново оригиналния проект от PXF файла.
- Импортирайте ТМ4 в Трансит и създайте двойка файлове ALLTM - при импортирането напишете за име на файла - ALLTM.txt.
- Добавете файла ALLTM.XXX като референтен материал към проекта - Project>Settings>Reference material.
- В папката на проекта изтрийте файловете, които носят информация за предишна памет, например - _AEXTR_x.XXX и _AEXTR_x.XXX.
- Отворете първата езикова двойка и променете статуса на файла на непреведен като възстановите оригиналния текст - Options>Files status>Not translated.
- Започнете отново да превеждате. Файлът автоматично ще вкарва превода, а когато има 2-3 варианта избирайте варианта от референтния материал ALLTM. Така освен обединяване на паметите вие ще си гарантирате, че нямате порпуснат сегмент за превод.
- Когато приключите можете да изпратите готовия проект на клиента.
|